北大教授许渊冲荣获国际译联大奖,成首位获此奖项的亚洲翻译家

8月2日,在柏林举行的第20届世界翻译大会会员代表大会上,中国文学翻译家、北京大学新闻与传播教授许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一——国际翻译家联盟(国际译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖,成为该奖项1999年设立以来首位获此殊荣的亚洲翻译家。

评委会在颁奖词中说:“我们所处的国际化环境需要富有成效的交流,许渊冲教授一直致力于为使用汉语、英语和法语的人们建立起沟通的桥梁。他将大量中国文学作品翻译成英文和法文,并将一些重要著作从英、法文翻译成中文。”

评委会表示,许渊冲的英、法文译著以及他的英译中、法译中著作“有可能影响到的潜在读者数量给评委留下了深刻的印象”。

出席颁奖典礼的中国译协代表团团长王刚毅说,许渊冲先生获此殊荣实至名归。他是我国老一辈翻译家的杰出代表,终身致力于中英、中法文学翻译,为促进中外文化交流,特别是中国文化国际传播作出了重要贡献。

93岁高龄的许渊冲先生因健康原因未能出席颁奖典礼。他在书面发言中说:“作为第一个获此殊荣的中国翻译家,我深感荣幸。我认为这不仅仅是对我个人翻译工作的认可,也表明中国文学受到世界更多的关注。”

“从事汉语、英语和法语文学翻译对我而言一直是种享受,”他说,“93岁的我还在做翻译,我就是喜欢它。”

许渊冲教授从事文学翻译工作数十载,至今仍笔耕不辍,计划5年内译完莎士比亚全集。他已在国内外出版中、英、法文译著120余部,包括《诗经》《楚辞》《唐诗三百首》《宋词选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》等。他2010年获得中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”。

“北极光”杰出文学翻译奖由国际译联设立,为国际翻译界最高奖项之一,旨在推动文学翻译发展,改善译文质量,突出翻译家在促进世界人民紧密团结中发挥的重要作用。该奖项每3年评选一次,每次评选一人。

转载本网文章请注明出处

百度 搜狗 360搜索 苹果计划从印度采购更多iPhone以应对关税影响 陈茂波回应美国关税对港股影响 【猛男版】阳光彩虹小白马 老别墅被法拍 854万飙到3095万 徐工机械:2024年度在美收入不足公司营收的1%,占比极小

      <code id='3e30b'></code><style id='b0f5b'></style>
    • <acronym id='5d284'></acronym>
      <center id='4178f'><center id='f9ee7'><tfoot id='52d8f'></tfoot></center><abbr id='af5f7'><dir id='200fb'><tfoot id='efe8b'></tfoot><noframes id='8b26d'>

    • <optgroup id='fc661'><strike id='32e01'><sup id='41f41'></sup></strike><code id='49d66'></code></optgroup>
        1. <b id='b8ed9'><label id='bda20'><select id='acf2d'><dt id='9b322'><span id='6e6c0'></span></dt></select></label></b><u id='e60d5'></u>
          <i id='76bfe'><strike id='b3ec1'><tt id='52483'><pre id='433c7'></pre></tt></strike></i>