青年汉学家之声|柯裴:我梦为桥

编者按:11月14日至16日,2025世界中文大会在北京举行。应邀参会的51个国家的61名青年汉学家给习近平主席写信,分享从事中国研究的经历和体会,表达进一步研究好中国学问、发挥文明沟通桥梁作用的愿望。习近平主席复信青年汉学家,勉励他们当好融通中外文明的使者。这61名青年汉学家中有12位来自北京大学的师生校友。
  
  本系列连载呈现这些北大青年汉学家的故事与心声。他们在北大观察中国、体验中国、研究中国,在各自领域开展汉学研究、传播中国文化、讲述中国故事,为促进中外文明融通作出属于北大国际新青年的贡献。

“喜从天降”正是能表达我深切喜悦的中文成语——当我们收到习近平主席对数周前由来自51个国家的61名青年汉学家共同写给他的信件的回复时,我的飞机刚刚降落在北京,准备参加在“世界中文大会”框架下,由教育部教育与语言合作中心主办的“中国式现代化:文明的传承与创新”国际汉学研修营。这份喜讯仿佛从天而降。

在复信中,习近平主席指出,青年汉学家在研究中国的过程中,正在铺设“不同文明之间的桥梁”。青年汉学家研究中国,是为了以广阔的视野观察中国,以开放的心态理解中国,并以真实、立体、全面的方式向世界介绍中国。

成为“不同文明之间的桥梁”意味着成为连接者、解码者与促进者,推动不同文明之间的理解、合作与互鉴。汉学家的角色是主动的——开拓对话之路,以文明互鉴为原则构筑跨文化之桥。汉学家不仅跨越文化之间的鸿沟或大洋,更以自身的知识、热情与经验,帮助他人在不同文明之间往来穿梭,直到消弭彼此之间的距离。

习近平主席的来信激励、启发了我并给我以力量,因为它再次肯定了自2003年以来,我在秘鲁与中国之间一直搭建的桥梁的价值。那一年,我第一次来到中国,就读于北京大学。北大是我在中国的第一所家园,通过恩师潘维教授、其他老师以及同学们,我一步步学会认识中国社会。

2003年9月,柯裴在北京大学勺园的外国留学生宿舍内

学习中国总是让人越学越想了解更多;然而,在这条路上走得越远,越意识到知识之路没有尽头。中文是那位为你打开大门的师傅,但修行还需个人的努力——师傅领进门,修行在个人。学习中文,是理解与体悟中华文化根脉的途径。正如“千里之行,始于足下”,也正是在那一刻,你真正开始享受学习的旅程。

柯裴曾于2017年在北京大学担任西班牙语学生导师

在最初的几年里,我在中国中央电视台初创的西班牙语频道担任主持人与翻译,也曾担任秘鲁《商报》驻北京记者,并在北京大学外国语西班牙语系任教。这些宝贵经历让我不断深入认识中国。2012年,我因在海外的突出表现而获秘鲁外交部颁授荣誉证书。

柯裴于2012年在北京接受秘鲁外交部长贡萨洛·古铁雷斯·雷内尔(Gonzalo Gutiérrez Reinel)大使颁发的秘鲁外交部表彰

这一阶段结束后,我于2013年出版了第一本书《秘路情深:十八个中国故事,同一颗秘鲁真心》,由中石油出版社出版,并由时任秘鲁驻华大使贡萨洛·古铁雷斯·雷内尔(Gonzalo Gutiérrez Reinel)在北京首发,时任秘鲁文化部长路易斯·佩拉诺(Luis Peirano)与时任中国驻秘鲁大使黄敏慧在利马联合发布。本书讲述了18位为中秘双边关系作出贡献的桥梁人物的故事。

2013年,柯裴在利马举行首部著作发布会时,与时任秘鲁文化部长路易斯·佩拉诺、时任中国驻秘鲁大使黄敏慧、时任秘鲁外交部亚洲和大洋洲司司长胡安·卡洛斯·卡普尼亚(Juan Carlos Capuñay)合影

我于2014年通过“孔子新汉学计划”中外合作培养博士项目来到北京大学进修,导师仍为潘维教授,同时也在秘鲁天主教大学接受阿雷汉德洛·迭斯(Alejandro Diez)教授的指导。这个项目让我成为连接中国高校与本国高校的一座桥梁。

柯裴与北京大学国际关系潘维教授合影

2014年至2019年的五年间,我以博士论文为契机,深入研究了客家社区的历史及其在中国与秘鲁之间的迁徙轨迹。我走访江西、福建、广东等地,探访客家土楼,记录自19世纪以来客家人由北向南,继而跨越大洋抵达秘鲁的家族故事。客家人本身就是连接两种文化的桥梁。

2014至2019年间,柯裴走访江西、福建和广东客家社区的建筑遗址

2019年,我顺利取得博士学位,并出版第二本书《隐形的社群:秘鲁的客家人》,在华人抵秘170周年纪念活动上,由秘鲁驻华大使路易斯·克萨达(Luis Quesada)在广州发布。本书由广州市人民政府侨务办公室与广东省人民出版社联合出版,呈现了秘鲁客家后裔的家族史。

博士毕业后,2020年我受聘成为秘鲁天主教大学与中国相关课程的教授,自此开设了多门关于中国文化、文学与表演艺术的课程,也在传播、社会科学与国际关系专业授课,并参与大学东方研究中心的教学。

2021年,我出版了第三本书《客从何处来》。该书在秘中建交150周年活动上,由秘鲁驻华大使路易斯·克萨达通过ZOOM在利马发布。本书由秘鲁天主教大学出版社出版并获中国教育部“新汉学计划”资助,它是我在本校的第一部学术著作,也成为秘中之间的另一座桥梁。

2024年,代表秘鲁华裔社群的秘鲁秘中研究协会(APCH)为表彰我对秘中双边关系所作贡献,在秘鲁唐人街的主街铺设镌刻有我名字的瓷砖。对我而言,这是极具意义的认可,因为它肯定了我作为汉学家及秘中文化之间桥梁的贡献。

2024年,柯裴在利马接受秘鲁秘中研究协会的表彰

同年,我与中国前驻秘鲁使馆文化参赞王世申合作出版了第四本书《此情绵绵:中国古代38位女诗人作品选》。该书由秘鲁天主教大学出版社出版并由秘鲁驻华大使馆在北京发布。本书因推广中国古代女性诗歌与跨文化合作而获得教育部中外语言交流合作中心资助。

回望从学习汉学到取得博士学位的道路,这一路充满不确定性,而我始终牢记“千里之行,始于足下”。正是靠着中国教给我的坚持、努力与定力,一步步前行。作为一座桥梁,我必须走得更远,去连接两种文明。在北京连续生活20年后,我搬到纽约,继续与秘鲁天主教大学合作并展开新的项目。

2025年,在联合国“文明对话国际日”活动中,我作为秘鲁代表在纽约联合国总部担任论坛嘉宾。该活动由中华人民共和国常驻联合国代表团主办,由常驻联合国代表、特命全权大使傅聪主持。在会上,我用西班牙语与中文发表演讲,获得傅聪大使的致意,之后也收到了中国驻秘鲁大使宋扬的祝贺。

柯裴作为讨论嘉宾参加2025年在纽约举行的联合国不同文明对话国际日活动

自迁居纽约以来,我频繁往返利马。9月,我与中国驻秘鲁大使馆文化参赞赵晓鸣共同向秘鲁公众首映了中国动画电影《哪吒之魔童闹海》。因该片在秘鲁引起极大关注,我在天主教大学组织了2019年电影《哪吒之魔童降世》的放映。如今,从诞生到蜕变,哪吒的故事也在我的学生中传播开来。

柯裴于2025年在秘鲁天主教大学介绍电影《哪吒》(2019)

今年我两度返回北京。第一次在2月,为参加秘鲁驻华使馆举办的关于中国古代女诗人作品选的合著新书发布会并向译者王世申颁授荣誉证书;第二次则是受邀参加“中国式现代化:文明的传承与创新”国际汉学研修营。每次返回中国,我都会回北大看望老师、同事与朋友,也会去未名湖畔走走,那里澄澈的湖水仿佛倒映着我的记忆。

柯裴在由秘鲁驻华使馆于2025年主办的图书发布会上

在纽约、利马与北京之间往返的旅程中,我经常思考自己的汉学家定位与“不同文明之间桥梁”的角色。在北京大学的未名湖畔,我总能找到答案。湖面上倒映着自2003年以来我的全部旅程。每次给秘鲁学生授课的时候,我都会带着难以言表的深厚情感讲述自己在中国的生活,并设法将学生们与中国连接起来。我希望有朝一日可以带领秘鲁学生们到中国实地学习、亲身体验。同时,我也希望他们来到北京大学,也去未名湖边寻找自己的倒影,想象属于自己的道路。

有时,我会想起庄周梦蝶的故事。庄周梦见自己是一只蝴蝶;而我,则梦见自己是一座桥。

柯裴在北京大园内

【作者柯裴(Patricia Castro Obando),秘鲁籍,曾在北京大学进修,现为秘鲁天主教大学教授】

转载本网文章请注明出处

百度 搜狗 360搜索 美国将医药排除在关税外的战略考量与现实困境 一天一个沙雕游戏 女生追星冲向车头被撞倒 游戏化设计的核心框架 比赛本能赢的轻松些 杜锋:季后赛和常规赛不一样

      <code id='bbe0e'></code><style id='18f86'></style>
    • <acronym id='32148'></acronym>
      <center id='f5149'><center id='0f152'><tfoot id='977a2'></tfoot></center><abbr id='87c17'><dir id='6af75'><tfoot id='cb930'></tfoot><noframes id='3e5eb'>

    • <optgroup id='b1805'><strike id='a3f76'><sup id='24424'></sup></strike><code id='73de6'></code></optgroup>
        1. <b id='05a49'><label id='5511d'><select id='ce6dc'><dt id='ca197'><span id='1667c'></span></dt></select></label></b><u id='3c7a6'></u>
          <i id='40098'><strike id='bb1f3'><tt id='43b87'><pre id='fa72e'></pre></tt></strike></i>